domenica 20 marzo 2011

Chihiro



Miyazaki 宮崎 駿 è in questo momento il mio autore preferito adoro tutti i suoi film e li guardo continuamente con me le mie bimbe, 2il mio vicino Totoro" "Il castello errante di Howl" Laputa il castello in aria" "Nausicaa della valle del vento" "Ponyo sulla scogliera" che colgono riferimenti dall'uno all'altro e cercano di trovare simbologie nascoste nelle sue trame e nel linguaggio filmico!! Sono molto orgogliosa di loro: ascoltano mentre parlo e mentre spiego poi elaborano e quando meno te l'aspetti se ne escono con qualche brillante collegamento inaspettato!! ^_^

"LA città incantata" seppur di animazione nn è propriamente per bambini anche se viene fruito dai piccoli molto bene! Lo consiglio a chi vuol vedere un film e poi avere il piacere di pensarci su!!

千と千尋の神隠し (La sparizione/scomparsa di Sen e Chihiro)

Il titolo originale "Sen to Chihiro no kamikakushi" contiene il termine "kamikakushi" (letteralmente "scomparsa/nascondimento attuato da un kami") che indica un elemento strettamente legato alla cultura giapponese e per questo difficile da tradurre in italiano. Quando una persona, ma in particolar modo un bambino, scompare improvvisamente ed inaspettatamente si dice che sia stato nascosto dai kami, gli spiriti e le divinità della tradizione shintoista; questi sono spesso dei capricciosi kami minori, degli yama no kami o dei tengu che giocano uno scherzo al bambino per divertirsi alle spalle della famiglia preoccupata; successivamente il bambino rapito o perduto si risveglia lontano dal luogo dove è scomparso e non ricorda nulla del tempo intercorso. (vedi "ll mio vicino Totoro" (となりのトトロ Tonari no Totoro)
Questo spiega anche il perché della scelta del titolo inglese Spirited Away.
Il nome della protagonista da "Chihiro" viene tramutato proprio in "Sen" Perché Yubaba le concede di mantenere solo il primo dei due kanji che compongono il nome Chihiro 千尋, ossia 千 che isolato viene letto "sen" (lettura on) e non "chi" (lettura kun).

千尋 —> 千

千 significa mille (1000), 尋 e’ l’unita di lunghezza per scandagliare il fondale al mare.

Quindi 千尋 puo’ significare "il mare molto profondo"… e’ un bel nome. Dopo che hanno tolto 尋, rimane solo 千 che significa solo "1000"… Cosi’ perdere un ideogramma cambia tutto anche la sua vita. (Nihonblog)

domenica 6 marzo 2011

Le valse d'Amelie

Scatole e affini!!






... ecco la mia produzione di scatole, album fotografici e quaderni dell'ultimo periodo! Quando mi prendono gli attacchi di depressione devo "fare" cose così ci penso meno e mi passa meglio!!

Scatole e affini 2!!




sabato 5 marzo 2011

Carnevale!!